行业资讯   

谷歌芽耳机 让翻译失业吗目前不要过于担心

文章来源: 专业翻译公 发布时间 :2018-11-13 09:05点击次数 :

在道格拉斯  -亚当斯银河 游指南系列中,有一条小黄鱼叫做巴别鱼。如果你把它插进耳朵,它会自动为你翻译任何语言。
    
     当然,在现 世界中,专业翻译员的工作就是把公司文件翻译成另一种语言,在峰会上提供同声传译 服务,帮助 客和其他有跨语言沟通障碍的人。
    
     上周三,亚 斯的狂想曲更接近现实。()发布了内置谷歌翻译的新一代无线耳机,可以实时翻译40种语言。
    
     BI询问了一些 译专业人士他们的想法。我们得出结论,尽管这项技术非常令人兴奋,并且有来自消费者的需求,但他们并不担心。
    
     让我们以这 句子为例:用手捉弄蚯蚓,因为它不知道泥是什么,更不用说月亮池了。工具匠和粗糙的脖子加入了乐趣,问蠕虫,如果他知道踢和杀之间的区别。
    
     这个句子中 单词很简单,但结合起来就像是胡说八道。但事实上,如果你熟悉石油和天然气行业的术语,你仍然可以理解这个句子。
    
     一个了解石 和天然气行业的专业口译员可以分析这个句子,并将其翻译成另一种语言,同时保留原句的意思。那么翻译软件呢它的翻译只会让你感到困惑:手中的 虫子不知道什么是粘土,更不用说月亮了。工具工和钻工一起玩耍,问虫子是否知道踢和杀的区别。
    
     专业葡萄牙 译员Joo Correia说:任何说 话的专业人士都会告诉你,无论技术多么先进,都无法完全取代翻译和口译。原因有很多。其主要原因是语言是抽象的,有时也有一定的含意。
    
     当然,AI翻译简单的 常会话是没有问题的,比如嘿,你好吗早上好,或者甚至我要出去买点吃的。但是我想知道当一个人和一位日本人谈到用英语建造石油钻塔时,机器翻 译是否能帮上忙。
    
     其他口译员 类似的态度。口译员凡·奥利兹说:嗯,我认为它们对游客很有用。但他们要将技术文档(不是航空工程文档,只是简单的食谱)或文学文本翻译为可 物,还有很长的路要走。目标语言文档。
    
     在我看来, 器永远无法充分分析交流中的非语言因素,所以他们无法理解对话的真正含义。
    
     人们普遍担 机器会夺走工作。科技和人工智能可以做很多人类能做的事情,比如开卡车和写法律文件。
    
     从事法庭口 的卢米拉·贝克说:我欢迎这项令人惊叹的新技术,即使以摧毁我的职业为代价。到那时,我还会找到其他工作,而且在历史上,已经有数百万人这样 了。
    
     她说:我认 翻译技术最终会成熟并在法庭上普及。人类语言是复杂的,影响翻译的因素很多,但是我仍然相信翻译技术最终会取代我们,并且会比我们做得更好。 需要吗很难说,技术不是直线发展的,它的发展速度会越来越快。
    
     另一些人对 己的未来更加乐观。翻译公司DS解释的创始 比尔·伍德说:解释器永远不会被技术所取代。它们只会被使用它的口译员所取代。
    
     腾讯公司未 授权,不得转载、摘录等与美国商业内幕作品有关的中国权益。
    
    

分享到:
------分隔线----------------------------
:    春秋彩票_免费抢红包   彩票大奖网991188   发发彩票-首页   光大彩票-首页   彩客网_安全购彩